نمایشگاه کتاب تهران راه ارتباط با فرهنگ های جهانی است

' سرگئی کلوشینکف ' در محل بیست و نهمین نمایشگاه بین المللی کتابتهران در گفت با ایرنا با مثبت ارزیابی کردن نمایشگاه بین المللی کتاب تهران اظهار کرد: این نمایشگاه محیط مناسبی برای آشنایی با فرهنگ ها و ملل مختلف است.
وی افزود: مردم روسیه اطلاعات خیلی کمی از ایران و فرهنگ مردم ایران دارند و بخاطر همین این نمایشگاه کمک می کند تا ارتباط میان ملل مختلف به ویژه ایران و روسیه بیشتر شده و بیشتر با هم آشنا و به هم نزدیک تر شوند.

** مردم ایران بسیار مهربانند
کلوشنیکف گفت: اولین بار است که به ایران سفر می کنم ، مردم ایران را بسیار مهربان و خونگرم دیدم که این برایم بسیار خوشایند بود.
وی افزود: در سال های اخیر در ایران در حوزه فلسفه و شعر معاصر آثار زیادی چاپ و منتشر شده که اینگونه آثار در روسیه طرفداران فراوانی دارد.
وی گفت: من برای این به ایران آمده ام تا کتابی که پدرم تالیف کرده به نام ' کاروان ابدیت ' را به ایرانیان معرفی کنم .
کلوشنیکف گفت : در این کتاب که به زبان روسی نوشته شده ، شخصیت هایی مانند حافظ ، سعدی ، خیام ، مولانا ، عطار نیشابوری ، رودکی و ... به روس زبانان معرفی شده اند.
وی ادامه داد: من و پدرم فکر می کنیم این گونه کتاب ها به گونه ای ، در بالاترین سطح شخصیت های ایرانی در حوزه ادبیات و فلسفه را معرفی می کند.
وی خاطرنشان کرد: در این کتاب برای آشنا کردن خوانندگان روس ابتدا یک بیوگرافی ، یا معرفی نامه از هر شخصیت ایرانی آورده شده ، سپس اشعار آن شخصیت آمده است.
کلوشینکف با بیان اینکه پدرش یکی از شاعران مشهور شوروی سابق است که در حال حاضر 87 سال سن دارد ، گفت : او به شدت به شیفته فرهنگ و ادب ایران است.
وی با اشاره به اینکه در روسیه نثر و فلسفه و شعر روسی اهمیت زیادی دارد افزود: در منطقه قفقاز نیز وضعیت به همین منوال است.
وی در باره تاثیر نثر و شعر فارسی گفت: نثر و شعر فارسی تاثیر زیادی بر شخصیت انسان می گذارد.
کلوشینکف افزود: من در کنفرانسی که در دانشکده ادبیات دانشگاه تهران در باره فلسفه و شعر و فرهنگ ایران برگزار شد شرکت کردم و از حضور در این کنفرانس بسیار خرسندم.

** ناشران و نویسندگان روس علاقه بسیاری به همکاری با ایران دارند
کلوشنیکف ، با ابراز خوشحالی و رضایت از این که ارتباط روسیه با کشورهای شرقی و به ویژه ایران خیلی بیشتر از گذشته شده و رو به افزایش است ، تصریح کرد: هم دولت روسیه و هم ناشران و نویسندگان روس بسیار علاقه مند به همکاری و ارتباط نزدیک با ایران و ناشران و نویسندگان ایرانی هستند.
وی گفت: در مسکو موزه ای وجود دارد که به موزه مردمان شرق معروف است که در این موزه هنرهای ایرانی به نمایش گذاشته شده است.
وی افزود : مرکزی مربوط به موسیقی های سنتی در مسکو وجود دارد که در این مرکز جشنواره هایی مربوط به موسیقی های سنتی از جمله مربوط به منطقه قفقاز و دیگر مناطق روسیه برگزار می شود ، هنرمندان و موسیقی دانان از مناطق مختلف روسیه در آن برنامه اجرا می کنند.
به گفته وی ، موسیقی دانان روسیه خیلی مایلند که موسیقی دانان و هنرمندان ایرانی به ویژه موسیقی سنتی و رقص های ایرانی در واقع در این مرکز که نقش یک کلکسیون هنری را در روسیه بازی می کند حضور یابند ، آنان معتقدند که جای ایران در این مرکز خالی است.
کلوشنیکف خاطرنشان کرد: بسیاری از نویسندگان با استعداد و خلاق روسی هستند که روح ادبیات و فرهنگ ایرانی را درک می کنند و تحت تاثیر آن قرار دارند.
وی گفت : نسل جدید نویسندگان معاصر روسی خیلی مایلند که آثارشان به زبان های مختلف دنیا به ویژه فارسی ترجمه شود تا مردم دنیا با آثارشان آشنا شوند.
کلوشنیکف در پایان گفت: پدرش دست نوشته هایی مربوط به نویسندگان معروف روسیه در دوران شوروی سابق را در اختیار دارد و خیلی مایل است که این آثار به زبان فارسی ترجمه شود.
وی همچنین با اشاره به یک انتشاراتی روسی به نام ' بلاوودیا' گفت: یوری بالاکف یکی از ناشران مشهور روسیه و صاحب این انتشارات ابراز علاقه کرده که کتاب های این انتشارات به زبان فارسی ترجمه شود.
سرگئی یوریویچ کلوشنیکوف ، فیلسوف ، فرهنگ شناس ، روانشناس ، نویسنده ، ناشر ، دکتر ادبیات و محقق موضوعاتی چون ' اوراسیا' و ' شرق در فرهنگ روسیه ' ، فردی شناخته شده محسوب می شود.
وی همچنین عضو آکادمی علوم روسیه و عضو انجمن نویسندگان روسیه می باشد.
کلوشنیکف آثار بسیاری در زمینه روانشناسی را تالیف کرده است ، وی همچنین به مطالعات بین رشته ای علاقه بسیار دارد. از جمله پژوهش های وی مطالعات بر اوراسیا، نفوذ فرهنگ شرقی در اندیشه و فرهنگ روسیه ، فرهنگ معنوی هندوستان ، فرهنگ معنوی ایران زمین ، ارتباط تاریخی و معنوی ایران و روسیه، تصوف ، نظم فارسی ، متدهای معنوی – روانشناسی شرق و غرب باشد.
وی ویراستار اصلی انتشارات بیلاوودیا مسکو است.
بیست و نهمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران شنبه گذشته پس از 11 فعالیت به کار خود در شهر آفتاب پایان داد.
فراهنگ**1540**1569

انتهای پیام /*

[ منبع این خبر سایت ایرنا-فرهنگی می باشد، برای مشاهده متن اصلی خبر می توانید روی این قسمت کلیک کنید ]

برای نمایش تمام اخبار مرتبط با عنوان «نمایشگاه کتاب تهران راه ارتباط با فرهنگ های جهانی است» اینجا کلیک کنید. شفاف سازی:
خبر فوق در سایت ایرنا-فرهنگی منتشر شده و صرفا در این سایت بازنشر شده است. چنانچه به خبر فوق اعتراض دارید برای حذف آن روی این قسمت کلیک کنید.

نکته: با توجه به جمع آوری خودکار مطالب از سطح وب در صورت مشاهده هرگونه تخلف و یا اخبار غیر مجاز و یا اعتراض به انتشار مطالب سایت ها با ایمیل khabargroup.info@gmail.com در تماس باشید

تبلیغات





جدیدترین اخبار منتشر شده

تبلیغات