چرا حتما بايد نماز را به زبان عربی خواند؟

اين كه واجب است تمامی مسلمانان جهان با هر نوع زبان و مليتی كه دارند نماز را به عربی بخوانند دلايل و حكمت های متعددی می تواند داشته باشد، از جمله اين كه:


غناى زبان عربى

غناى زبان عربى از جهت واژگانى، ساختارى و معنايى - به ويژه در حوزه معارف دينى - به گونه‏ اى است كه با ديگر زبان‏ ها قابل قياس نيست. بررسى ‏هاى انجام شده، نشان مى ‏دهد كه برخى از مفاهيم قرآنى، در زبان‏ هاى ديگر معادل ندارد. رايج ‏ترين آيه قرآن؛ يعنى«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ» به هيچ زبانى ترجمه دقيق نشده است و گويى هيچ مترجمى نمى‏ تواند معادل ‏هاى دقيق براى برخى از واژه‏ هاى به كار رفته در آن بيابد. جالب است بدانيد كه برخى از مترجمين قرآن در مواردى به جاى معادل ‏گذارى، خود واژه‏ هاى قرآن را به كار مى‏ برند و از اين طريق، واژه‏ هاى قرآن وارد بسيارى از زبان ‏ها (چون فارسى، انگليسى و...) شده است.
به عنوان مثال، مارمادوك پيكتال - يكى از مترجمان نامدار قرآن به زبان انگليسى - هرگز كلمه Godرا به جاى« الله» به كار نبرده است؛ بلكه Allah را استعمال نموده و آن را از جهات متعددى برتر از God مى‏ داند.و يا دو کلمه«رحمن و رحيم» اين دو واژه يکی رحمت عامه خداوند را مي رساند که شامل مؤمن و کافر است وآن«رحمن» است و يکی رحمت خاصه به مومنان را که واژه«رحيم»است.
 در فارسي ما دو معادل برای بخشنده نداريم که يکي تعميم را برساند وديگر مخصوص بودن آن را براي عده ای خاص واگر در ترجمه«رحيم» گفته می شود مهربان به جهت تنگ بودن قافيه است والا مهربان معادل«رئوف» عربی است ومعادل رحيم نيست. لذا معادل صريحی برای اين دو واژه نداريم وبخشنده و مهربان دو واژه نزديک به لفظ عربی آن هستند ونه مرادف دقيق.
 بنابراين فارسى‏ سازى نمازو يا هر زبان ديگری نمی تواند در بردارنده تمامی معانی نماز باشد و اين امر مساوى با از دست دادن آثار و فوائد نماز خواهد شد.

مصونيت از تحريف
خواندن نماز به یک صورت معین‌، آن را از دستبرد، تحریف و آمیخته شدن به خرافات و مطالب بی‌اساسی که بر اثر مداخله افراد غیر متخصص‌، هنگام ترجمه آن به زبان های دیگر، رخ می دهد، نگاه می دارد و به این وسیله روح این عبادت اسلامی محفوظ تر می ماند.

ايجاد روح اتحاد و همدلی در مسلمانان
خواندن نماز به زبان عربی‌، یکی از نشانه های جهانی بودن دین اسلام است‌؛ زیرا جمعیتی که در یک صف قرار می گیرند و در یک جبهه فعالیت می کنند، ناگزیرند، زبان واحدی داشته باشند که به وسیله آن تفاهم کنند؛ یعنی علاوه بر زبان مادری و محلّی‌، یک زبان عمومی و جهانی هم داشته باشند. ـ نماز خواندن به یک زبان‌، از طرف تمام مسلمانان رمز وحدت و نشانه ی یگانگی مسلمانان است‌. و از آن جا که زبان عربی به اعتراف اهل فن‌، یکی از وسیع ترین و جامع ترین زبان های دنیاست‌، این حقیقت روشن تر می شود که تمام فرق مسلمان می‌ توانند آن را به عنوان یک زبان بین‌المللی شناخته و از آن به عنوان تفاهم و همبستگی اسلامی استفاده نمایند.

زبان معارف دينی
زبان عربى نه تنها زبان يك قوم؛ بلكه زبان دين ما است و آشنايى با آن، ما را مستقيما با پيام خدا و سنت قولى پيامبرصلى الله عليه وآله وسلم و ائمه هدى‏ عليهم السلام آشنا مى‏ سازد. عربى بودن نماز، موجب انس و ارتباط دائمى مسلمانان با زبان دين و كتاب آسمانى مى ‏شود و زمينه آشنايى هرچه بهتر و مستقيم ‏تر از معارف دينى را فراهم مى‏ آورد.

اعجاز گونگی
لطافت و زيبايى و اعجازين بودن سوره‏ هاى قرآن، در صورت ترجمه از دست خواهد رفت و زيباترين ترجمه‏ هاى بشرى، هرگز جانشين لطافت و زيبايى كلام خداوند و آهنگ دلنشين و دل‏نواز آن نخواهد شد.«مارمادوك پيكتال» - در مقدمه ترجمه انگليسى خود از قرآن - مى‏ نويسد:«قرآن را نمى‏ توان ترجمه كرد؛ زيرا نغمه و آواى بى ‏نظير و آهنگ دلنشين آن، انسان را دگرگون مى‏ سازد و او را به خشوع و گريه و يا شور و شوق وا مى‏ دارد». [1]

مصونيت فرهنگي
از منظر جامعه‏ شناسى زبان، يكى از مهم ‏ترين ابزارهاى انتقال و پويايى فرهنگى است. فرهنگ‏ پذيرى(Acculturation) و جامعه ‏پذيرى(Socialization) در حد بسيار بالايى وامدار زبان مى‏ باشد. اگر استعمار جديد(Neo_colonialism) با تمام توان خود در بسط زبان خود مى‏ كوشد، از آن روست كه بهترين راه تحميل فرهنگ خود و بيگانه سازى ملت‏ها با هويت خويش، در گرو تغيير زبان و ادبيات است. براى مسلمانان، پيوند دائمى و فزاينده با زبان عربى - كه حاوى فرهنگ، ادبيات و معارف دينى است - يك ضرورت اجتناب‏ ناپذير است و بدون آن جامعه اسلامى، با شتاب بيش ترى دست خوش استحاله فرهنگى خواهد شد. از اين رو شارع مقدس اسلام از طريق نمازهاى پنج گانه، پيوند با زبان دين را نهادينه و دائمى ساخته تا به اين وسيله انتقال و پويايى فرهنگ اسلامى، در همه نسل‏ ها و صيانت آن در برابر تهاجمات فرهنگى بيگانگان، در حد بالايى تضمين شود.وحدت زبان ضامن حفظ و مصونيت اين عبادت بزرگ از تحريف و آميختگی با خرافات است.
گذشته از همه این حکمت ها، خداوند که آفریدگار انسان ها است و انسان را برای تکامل و رسیدن به سعادت آفریده است، نماز را به همین شکل وسیله عروج و ارتقای آدمی قرار داده است که این عروج و پرواز در فضای معنویت و تعبد و بندگی است، بندگی که مولای عارفان علی (علیه السلام) به آن افتخار می کند:« كَفَى بِي فَخْراً أَنْ أَكُونَ لَكَ عَبْدا»[2]؛« خدایا! افتخارم همین بس که بنده تو هستم».
البته انسان می تواند در قالب دعا و نیایش با هر زبان که خواسته باشد با پروردگار خویش راز و نیاز داشته پیوند و ارتباط بر قرار نماید. اما نماز، کامل ترین شکل آن است.
در پايان اين نكته را يادآوري مي نمایيم كه دانستن معناى آيات و اذكار نماز باعث بهره مندى بيش تر از نماز و توجه به خدا مى شود لذا بر هر مسلمان شايسته است نسبت به ياد گيري معناى نماز كه در يك صفحه كتاب خلاصه مى شود،اقدام نموده و از آن جا كه اين جملات هر روز چندين نوبت در نمازها تكرار می شود فراگیری آن ساده و آسان است.

پی نوشت :
[1] - The Meaning of The Glorious Quran، Muhammad M. Pickthall، Muslim World Legue-Rabita، 7791، p. 3.
[2] - مجموعة ورام(تنبيه الخواطر)  ج‏2  111  الجزء الثاني‏
کتاب پرسش ها و پاسخ های نماز، سید حسن موسوی (مرکز تخصصی نماز)

[ منبع این خبر سایت ایران-اخبار می باشد، برای مشاهده متن اصلی خبر می توانید روی این قسمت کلیک کنید ]

برای نمایش تمام اخبار مرتبط با عنوان «چرا حتما بايد نماز را به زبان عربی خواند؟» اینجا کلیک کنید. شفاف سازی:
خبر فوق در سایت ایران-اخبار منتشر شده و صرفا در این سایت بازنشر شده است. چنانچه به خبر فوق اعتراض دارید برای حذف آن روی این قسمت کلیک کنید.

نکته: با توجه به جمع آوری خودکار مطالب از سطح وب در صورت مشاهده هرگونه تخلف و یا اخبار غیر مجاز و یا اعتراض به انتشار مطالب سایت ها با ایمیل khabargroup.info@gmail.com در تماس باشید

تبلیغات





جدیدترین اخبار منتشر شده

تبلیغات